

నగుnagu= smile మోముmomu= face చక్కనయ్యకుchakkanayyaku(chakkani+ayya+ku)=(apt+man+to) నలువnaluva= Brahma, one with four heads పుట్టించినputtinchina= who produced తండ్రికిtandriki= to father Muguriki modalaina ghanuniki maa muddula muraari baaluniki Jagamella naelina svaamiki iMdira maganiki Nigamamu laMduMDae yappaku maa neela varNuniki NagumOmu chakkani yayyaku naluva buTTiMchina taMDriki
#Annamayya keerthanalu list full#
This song is a request to the moon to come with full moonlight, and buttermilk in a golden cup. కుందనపుkundanapu=pure gold పైడిpaidi=gold కోరkora=cup వెన్నపాలుvennepaalu=buttermilk తేవోtaevo=get॥Ĭulturally, the moon is referred to as "mama" or uncle, mostly all over India. MaMchi kuMdanapu paiDi kOra venna paalu taevO For now, the main gist of the story is that Tulasi gains a place as the most preferred one for puja of Vishnu.įinally Annamayya refers Rama to be the resident of Venkata hill, there by referring him and Venkateswara to be incarnations of Vishnu. The story of Tulasi is an interesting one, since it seems like Vishnu ends up being unfair to her. Large/great miracles free-man with gravity Sri Venkata hill's resident Mercy- heap/treasure who is devotee loving one గరిమలgarimala= dignity/gravity శ్రివేంకటSri venkata గిరిgiri= hill గ్రాముడుgramuDu= living in village కరుణాkaruna= mercy నిధియైనnidhiyaina(nidhi+ayina)=(treasure+become) భక్తbhakta= devotee ప్రేముడుpremudu= loving one సిరులsirulu= wealth మించినminchina=surpassed తులసీtulasi= Basil దాముడుdhamudu=abode The third line is interesting and refers to Sugriva who holds Rama in his eyes. Since Rama is described to be the dark-colored one, hence the name neela megha Syama also applies to him. However, Annamayya could be referring to the three mothers of Rama(Kousalya birth mother, sumitra and kaikeyi being step mothers) who adorned him. In this stanza, Annamayya refers to Rama with a common epithet used for Krishna (Neela meGha Syama). Holding eyes, monkey-leader's praise-worthy man

తనుtanu= he himself నెంచితేenchite=if chooses దేవతాdevata= of god సార్వభౌముడుsarvabhowmudu= King కనుపట్టుkanupattu(kanu+pattu) = (eye+hold) wait కపిkapi= monkey నాయకnaayaka= leader స్తోముడుstomudu= a praiseworthy mass అనిశముaniSamu= constantly నుతులnutula= of the praises సహస్రsahasra= thousand నాముడుnaamudu= named one ఘనghana= magnificient కాంతులkantula= women నీలneela= blue మేఘmegha= cloud శ్యాముడుSyamudu= Dark colored one

On earth, to all people, he is the abode of coolness (personality) With Graceful personality, is victory-wisher, యిలలోyilalo= in the world ప్రజలకెల్లాprajalakella= to all the people హిమధాముడుhimadhaamuDu(Hima+dhaamuDu)=(snow/cool+abode) abode of coolness epithet of moon పొలుపైనpolupaina= one who is stable సాకేతపురsaketapura(Saketa+pura)=(Saket+city) ధాముడుdhamudu= resident మలసీmalasee=rigorous బిరుదునbiruduna=titled సమరsamara= battle భీముడుbheemudu= ferocious చెలువపుcheluvapu= graceful రూపమునroopamuna= of shape/personality జితకాముడుjithakaamudu(victory+wisher)= the wisher of victory Thousand times do obeisances, and serve, people! వేమారుvemaru(veyyi+maru)=(thousand+times) మొక్కుచుmokkuchu=by making obeisance సేవించరో sevincharo= serve జనులుjanulu= people
